top of page
< Նախորդ էջ

СОНА ВАН «ТЕАТР ОДНОЙ ПТИЦЫ»

Перевод с армянского

Евгений Рейн


ПОСЛЕСЛОВИЕ РЕДАКТОРА-СОСТАВИТЕЛЯ


Не собираюсь в этих записках анализировать

творчество армянской поэтессы Соны Ван. Могу

только сказать, что всерьез и давно люблю ее стихи.

Их природа сложна. Есть в них какая-то тайна…

С одной стороны, они очень армянские, то есть

они плоть от плоти той великой армянской поэзии,

которую я знаю по переводам лучших русских

поэтов двадцатого века. С другой стороны, в ней,

на мой слух, звучат голоса великих американских

поэтов — Роберта Фроста, к примеру. И вместе

с тем, при всей их мощной энергии, стихи ее

такие женские, такие чувственные, страстны

и отважные… Неожиданные стихи…

Оставим анализ. Моя цель проста, я хочу рассказать

об авторе книги, о женщине, стихи которой вы прочли.

О том, какая она и откуда.

Сона Ван родилась в Ереване, отец ее был крупным

ученым физиком, а сама она окончила с красным

дипломом Ереванский медицинский институт. И еще:

она с юности писала стихи. Ее семья происходит

из армянского города Ван, из тех краев, по которым

особо жестоко прошлась турецкая резня, коснувшаяся

и предков Соны. Вот поэтому, именно поэтому, осознав

себя поэтом, девушка взяла себе псевдоним — Сона Ван.

В семидесятые годы Сона вышла замуж и уехала

с мужем в США.

Эмиграция испытание нешуточное, особенно для

поэта. Только настоящим, большим поэтам удается

«выжить» — сохранить свой дар, свой язык и голос.

По пальцам руки можно пересчитать таких, и самый

близкий по времени пример — Иосиф Бродский…

Как раз с именем Бродского связано знакомство

Соны Ван и Евгения Рейна. Произошло это

в Переделкино, в музее Булата Окуджавы. Рейн

представлял читателям свой новый сборник

стихов «Мой лучший адресат» — замечательное

издание, посвященное Иосифу Бродскому. Автор

подписал Соне свою книгу, они разговорились —

о русской и армянской поэзии, о Ереване, о Венеции

и Петербурге… Был июнь 2009 года, в московском

издательстве ArsisBooks готовилась к печати

первая «русская» книга армянской поэтессы, я

была ее редактором. Сона Ван приехала ко мне

(я снимала тогда верх одного писательского

домика), мы работали над составлением. Книга

называлась «Параллельные бессонницы». Помню,

нас с автором обеих посещали «параллельные

бессонницы» — Сона прилетала в Москву из

Лос-Анджелеса, а там солнце встает, когда у нас

заходит. Утром Сона спала, а вечерами мы допоздна

гуляли по улочке, где издавна обитают редакторы,

переводчики, писатели и, конечно, поэты. В доме

№ 6 жила Инна Лиснянская, на другой стороне —

Олег Чухонцев, рядом с ним Марина Кудимова… 

Рейн жил на другом конце улочки, почти напротив

меня. Но после вечера в музее Окуджавы окошко

в домике Рейна не светилось, хозяин надолго уехал

в Италию.

Сейчас, через пять с лишним лет, я понимаю,

что тогда у меня на глазах происходил «вход»

замечательной армянской поэтессы в русскую

литературу. Обитатели улицы Марина Кудимова

и Инна Лиснянская были переводчиками стихов

Соны Ван. С Инной Львовной Сона подружились

по-настоящему, их связала и армянская кровь,

и глубокое проникновение в творчество друг

друга, Лиснянская в Соне почувствовала большого

и близкого поэта.

Театральный критик Татьяна Тихоновец; Сона Ван; вулканолог, друг 

Иосифа Бродского Генрих Штейнберг; Андрей Битов. 

Москва, Царицын, 2010

Когда «Параллельные бессонницы» вышли, Сона

Ван снова прилетела в Москву, мы с нею снова

прошлись по той же улице в Переделкино, и на этот

раз увидели свет в окошке Евгения Рейна. Был повод

к нему зайти — Сона держала в руках свою первую

книгу, переведенную на русский язык. Мы зашли.

Сона подарила книгу, а я сделала снимок на память.

Рейн прочел «Параллельные бессонницы» быстро,

книга ему очень, очень понравилась. А еще

некоторое время спустя он взялся перевести на

русский новую книгу Соны Ван — «Театр одной

птицы». И перевел ее всю целиком. Работал долго.

Материал сопротивлялся. Свободный стих для

русского поэта вещь не слишком органичная,

да еще такой стих, как у Соны Ван — очень

страстный, очень метафоричный. Но поэт

Рейн и сам — страстен и метафоричен, и еще —

он обладатель прекрасного, можно сказать,

абсолютного поэтического слуха. Он расслышал

Сону Ван — вот что главное…

Мировая литература не должна, да и не может

жить без общения литераторов, без переводов

с языка на язык. Мысль не новая и простая, однако,

в наши дни она все реже и все с большим трудом

воплощается в реальности. Но не даром Сона Ван

назвала свою новую книгу «Театр одной птицы».

Она действительно, именно как птица, ничего не

желает знать о границах. Она через них перелетает,

не задумываясь. Добавлю: именно как птица, Сона

ничего не смыслит в компьютере, в интернете,

в скайпе, в электронной почте… Так что перелеты

с континента на континент для нее единственный

способ общаться с друзьями, с любимыми поэтами

и писателями, единственная возможность поделиться

новыми стихами и мыслями. И она — летит…

Собратья по перу из разных стран легко узнают

в ней — свою. Ее стихи переведены с армянского

на русский, английский, французский, грузинский,

турецкий языки. Да-да, и на турецкий. Хотя

самые горькие, самые пронзительные и страстные

строки ее поэзии посвящены именно трагическим

событиям турецкого геноцида армян. Турецкий

поэт-переводчик рисковал, работая в Турции

над книгой Соны Ван. Рисковали и издатели.

Однако книга вышла, и тираж ее разошелся

в Турции немедленно… Потому что книга была не

о препирательстве политиков. Тема Соны Ван —

общечеловеческая трагедия. В кровавой бойне

гибнут невинные жертвы, но и палачи теряют самое

главное — веру, надежду, любовь. Живую душу. Их

жизнь теряет смысл, их жизнь становится смертью.

И это надо, просто необходимо знать всем, каждому

человеку. Иначе смерть не остановить и она убьет

все живое. По-видимому, чтоб понять это, людям

необходимо живое свидетельство, нужны слова

современника, слова женщины и поэта. В Турции

Сонина книжка была услышана и победила.

Получается, что действительно — настоящая

поэзия, как птица, неудержима.

За время работы над ее, теперь уже двумя, книгами

мы с Соной стали друзьями. И по счастью наши

перелеты часто совпадают. Нам обеим хочется,

чтоб так случалось. Мы совпали в Армении —

на международной конференции переводчиков,

издателей и редакторов. 

Сона Ван — издатель, вот уже много лет она выпускает в Ереване

единственный в Армении литературный журнал «Нарцис»

Душою журнала, его идеологом был поэт и философ Ваан Варданян. Он

внезапно скончался в прошлом году… Это было огромным горем для 

Сонны Ван… А я застала в Армении Ваана — веселого и грустного,

красивого, легко смеющегося и внезапно

замолкающего в общей беседе… Как-то утром

он усадил нас — Сону, ее мужа Нобара, меня —

в машину и отвез на озеро Севан. Там я сделала

несколько снимков. Тот, на котором Ваан и Сона —

стал обложкой книги «Театр одной птицы». В книге

встречаются эпиграфы из Ваана Варданяна и вся

она посвящена ему. Светлая память.

За годы знакомства общих друзей у нас появилось

много. Первый из них — Андрей Битов. Он нас

и познакомил. Я зашла в гости к Битову, а у него

сидела Сона. Вообще Андрей Георгиевич любит

дружить друзей. В каждый приезд Соны в Россию —

мы непременно встречаемся втроем. Именно Битов

окропил вином первую русскую книгу Соны Ван…

Второй общий друг — Инна Лиснянская.

Мы совпадали с Соной в Хайфе, где гостили

у Инны Львовны и ее дочери Елены Макаровой.

Незабываемые, прекрасные встречи. В доме на горе 

Кармаль, окно кухни распахнуты к морю… Это был

последний год жизни Инны Львовны…

Еще была Грузия, презентации грузинской книги

Соны Ван, Сону чествовали и тбилисские армяне, и грузины, 

в том числе мои друзья — артисты,

художники, поэты принимали нас в лучшем городе

мира, в Тбилиси... Мы совпали в Париже, вместе

ходили по моим редакторским делам в Центр

культуры Пьера Кардена…

И вот что я вам, дорогие читатели, скажу. Быть

другом поэта — это счастье.

Но ведь каждый из вас, если он прочел и полюбил стихи

поэта — стал его другом. Вот в чем секрет настоящей

поэзии и секрет книги «Театр одной птицы»…


Анна Бердичевская

https://www.facebook.com/SonaVanofficial/photos/a.617099548340944.1073741827.262959590421610/1053698328014395/?type=3

bottom of page