Состоялась презентация сборника стихов «Либретто для пустыни» американской армянки Соны Ван
![Состоялась презентация сборника стихов «Либретто для пустыни» американской армянки Соны Ван](https://static.wixstatic.com/media/0c8905_ca439c69293a40779f91a7c7724d87b7~mv2.jpeg/v1/fill/w_680,h_385,al_c,lg_1,q_80,enc_auto/Image-empty-state.jpeg)
При содействии Министерства Диаспоры РА 26 ноября состоялась презентация сборника стихов «Либретто для пустыни» американской армянки Соны Ван, который автор посвятил 100-летию Геноцида армян.
С приветственной речью выступила министр Диаспоры РА Грануш Акопян, в частности отметившая: «Многие литературоведы, критики и переводчики (армяне и иностранцы) считают Сону Ван одним из величайших литературных явлений современности, и полагаю, преувеличения здесь нет. Воистину, Бог проявил щедрость в отношении Соны, наделив ее не только талантом поэтессы, врача-психолога, но и лучшими человеческими качествами – красотой, добротой, женским обаянием».
Министр Диаспоры РА подчеркнула, что, будучи внучкой выходцев из Вана, Сона Ван всегда свято хранит воспоминания своих предков, умело трансформируя их в явление поэзии. «Вообще, самое ценное в поэзии Соны Ван – то, что ей удается самым обыденным, непоэтическим ситуациям придавать глубокий лиризм и поэтическую нежность посредством совершенной гармонии слова и ритма, интеллекта и эмоций, без особых усилий, без лицемерия. В своей поэзии она стремится спасти человечество от лжи, духовной нищеты и падения, вести его к светлому и прекрасному», - добавила она.
Министр Грануш Акопян отметила, что Сона Ван – автор пяти сборников. «Последний – «Либретто для пустыни», - за короткий период был переведен на 9 языков – английский, французский, русский, украинский, немецкий, грузинский, персидский, турецкий, иврит. В этой связи хотела бы привести слова известной русской поэтессы и переводчицы Инны Лиснянской: «Произведения Соны Ван на тему Геноцида армян, несомненно, следует считать одними из самых мощных, написанных по сей день», - отметила министр.
За значительный вклад в сохранение чистоты родного языка в Диаспоре и большие заслуги в развитии взаимодействия Армения-Диаспора министр Грануш Акопян наградила Сону Ван медалью «Посол родного языка».
С докладами о новой книге поэтессы выступили литературоведы Серж Срапионян и Норайр Казарян.
Серж Срапионян, в частности, отметил: «Либретто» Соны Ван нарушает границы традиционного восприятия слова, придает ему рамки нового восприятия, новое содержание. Название Дейр Зор, как понятие, в общем контексте творчества Соны Ван будто трансформируется в трудно воспринимаемый сознательный поток с символикой кратера жизни и смерти».
Литературовед подчеркнул, что Сона Ван – поэт, обладающий могучим дыханием и ясным словом.
Норайр Казарян отметил, что ключ к верному восприятию книги читателю вручает сама поэтесса – помещенным в начале предисловием «Вместо автобиографии».
Выступив с благодарственной речью, поэтесса Сона Ван отметила: «Искренне говоря, я не ожидала подобной встречи, она стала мне подарком Министерства Диаспоры РА и министра Грануш Акопян за мой труд».
Автор подчеркнула, что книга посвящена ее тете и всем девушкам-армянкам, погибшим в Геноциде, так и не успев пойти к алтарю. Сона Ван сказала, что Геноцид для нее продолжался и после физического спасения семьи – в виде дневниковых записей деда.
Участники торжества имели возможность насладиться стихами Соны Ван в исполнении Заслуженной артистки РА Сильвы Юзбашян, а также просмотреть фильм, рассказывающей о Соне Ван.
По завершении мероприятия с концертной программой выступил хор «Цахказард».
http://www.mindiaspora.am/ru/News/4338