top of page

Состоялась презентация сборника стихов «Либретто для пустыни» американской армянки Соны Ван

Состоялась презентация сборника стихов «Либретто для пустыни» американской армянки Соны Ван

При содействии Министерства Диаспоры РА 26 ноября состоялась презентация сборника стихов «Либретто для пустыни» американской армянки Соны Ван, который автор посвятил 100-летию Геноцида армян.

С приветственной речью выступила министр Диаспоры РА Грануш Акопян, в частности отметившая: «Многие литературоведы, критики и переводчики (армяне и иностранцы) считают Сону Ван одним из величайших литературных явлений современности, и полагаю, преувеличения здесь нет. Воистину, Бог проявил щедрость в отношении Соны, наделив ее не только талантом поэтессы, врача-психолога, но и лучшими человеческими качествами – красотой, добротой, женским обаянием».

Министр Диаспоры РА подчеркнула, что, будучи внучкой выходцев из Вана, Сона Ван всегда свято хранит воспоминания своих предков, умело трансформируя их в явление поэзии. «Вообще, самое ценное в поэзии Соны Ван – то, что ей удается самым обыденным, непоэтическим ситуациям придавать глубокий лиризм и поэтическую нежность посредством совершенной гармонии слова и ритма, интеллекта и эмоций, без особых усилий, без лицемерия. В своей поэзии она стремится спасти человечество от лжи, духовной нищеты и падения, вести его к светлому и прекрасному», - добавила она.

Министр Грануш Акопян отметила, что Сона Ван – автор пяти сборников. «Последний – «Либретто для пустыни», - за короткий период был переведен на 9 языков – английский, французский, русский, украинский, немецкий, грузинский, персидский, турецкий, иврит. В этой связи хотела бы привести слова известной русской поэтессы и переводчицы Инны Лиснянской: «Произведения Соны Ван на тему Геноцида армян, несомненно, следует считать одними из самых мощных, написанных по сей день», - отметила министр.

За значительный вклад в сохранение чистоты родного языка в Диаспоре и большие заслуги в развитии взаимодействия Армения-Диаспора министр Грануш Акопян наградила Сону Ван медалью «Посол родного языка».

С докладами о новой книге поэтессы выступили литературоведы Серж Срапионян и Норайр Казарян.

Серж Срапионян, в частности, отметил: «Либретто» Соны Ван нарушает границы традиционного восприятия слова, придает ему рамки нового восприятия, новое содержание. Название Дейр Зор, как понятие, в общем контексте творчества Соны Ван будто трансформируется в трудно воспринимаемый сознательный поток с символикой кратера жизни и смерти».

Литературовед подчеркнул, что Сона Ван – поэт, обладающий могучим дыханием и ясным словом.

Норайр Казарян отметил, что ключ к верному восприятию книги читателю вручает сама поэтесса – помещенным в начале предисловием «Вместо автобиографии».

Выступив с благодарственной речью, поэтесса Сона Ван отметила: «Искренне говоря, я не ожидала подобной встречи, она стала мне подарком Министерства Диаспоры РА и министра Грануш Акопян за мой труд».

Автор подчеркнула, что книга посвящена ее тете и всем девушкам-армянкам, погибшим в Геноциде, так и не успев пойти к алтарю. Сона Ван сказала, что Геноцид для нее продолжался и после физического спасения семьи – в виде дневниковых записей деда.

Участники торжества имели возможность насладиться стихами Соны Ван в исполнении Заслуженной артистки РА Сильвы Юзбашян, а также просмотреть фильм, рассказывающей о Соне Ван.

По завершении мероприятия с концертной программой выступил хор «Цахказард».

http://www.mindiaspora.am/ru/News/4338

bottom of page